R
Ron 'The Hat' Clay (ACA)
Guest
One must admit that Britain has its own set of angling terms that can be confusing to Americans and to many other anglers from the English speaking world who have a tendency to use Americanisms.
For example, most South African, Australian and New Zealand anglers tend to use American terms.
In addition, many USA terms have now become standard here.
Lets compare the terminology and see where we should adopt the American word, or not!
UK - Cast = USA - Leader.
The term "leader" in now universally accepted in the UK.
UK - Bite = USA - Strike.
This can be very confusing as in the UK, to strike means to set the hook. Americans, being perhaps more logical, say "set the hook". I find this term becoming more popular in England.
UK - Rod Rings, runners or eyes = USA - line guides. I actually prefer the term "guides" as it explains more logically what they do.
UK - Winch Fitting = USA - Reel Seat.
The term "winch fitting" has now been totally superceded by the much better: "Reel Seat".
UK - Multiplying Reel = USA - Casting or Baitcasting reel.
UK - Fixed Spool Reel = USA - Spinning Reel.
So called in the USA because they are not used for spinning anymore!
UK - Lobworms = USA - Night Crawlers.
The interesting thing about a lot of American English is that the word describes what it does.
UK - Float = USA - Bobber.
UK - Bung = USA - Strike Indicator.
Designed to tell you when a fish has taken your fly, not when to strike (or set the hook).
UK - Diving Plug = USA - Crankbait.
UK - Floating Plug - USA - Topwater bait.
The term: "Plug" is hardly ever used in the USA these days. Virtually all plugs are called: "Baits" or occasionally "Lures". Keen lure anglers in the UK tend to use American terms anyway.
The Americanism I love is "Honey Hole" which means "Hot Spot" or "Hot Swim" in England. One can only guess how "honey hole" got it's name...... )
There are no doubt many other American angling terms which are gradually creeping into our language. Let's face it, the Americans did it with computerspeak!
What do you think?
For example, most South African, Australian and New Zealand anglers tend to use American terms.
In addition, many USA terms have now become standard here.
Lets compare the terminology and see where we should adopt the American word, or not!
UK - Cast = USA - Leader.
The term "leader" in now universally accepted in the UK.
UK - Bite = USA - Strike.
This can be very confusing as in the UK, to strike means to set the hook. Americans, being perhaps more logical, say "set the hook". I find this term becoming more popular in England.
UK - Rod Rings, runners or eyes = USA - line guides. I actually prefer the term "guides" as it explains more logically what they do.
UK - Winch Fitting = USA - Reel Seat.
The term "winch fitting" has now been totally superceded by the much better: "Reel Seat".
UK - Multiplying Reel = USA - Casting or Baitcasting reel.
UK - Fixed Spool Reel = USA - Spinning Reel.
So called in the USA because they are not used for spinning anymore!
UK - Lobworms = USA - Night Crawlers.
The interesting thing about a lot of American English is that the word describes what it does.
UK - Float = USA - Bobber.
UK - Bung = USA - Strike Indicator.
Designed to tell you when a fish has taken your fly, not when to strike (or set the hook).
UK - Diving Plug = USA - Crankbait.
UK - Floating Plug - USA - Topwater bait.
The term: "Plug" is hardly ever used in the USA these days. Virtually all plugs are called: "Baits" or occasionally "Lures". Keen lure anglers in the UK tend to use American terms anyway.
The Americanism I love is "Honey Hole" which means "Hot Spot" or "Hot Swim" in England. One can only guess how "honey hole" got it's name...... )
There are no doubt many other American angling terms which are gradually creeping into our language. Let's face it, the Americans did it with computerspeak!
What do you think?